<<= Back Next =>>
You Are On Multi Choice Question Bank SET 3711

185551. താഴെപ്പറയുന്നവയിൽ വലം വെയ്ക്കുക' എന്നർഥമുള്ള വാക്ക്? [Thaazhepparayunnavayil valam veykkuka' ennarthamulla vaakku?]





185552. തെറ്റായ വാക്കേത്? [Thettaaya vaakketh?]





185553. മലയാളത്തിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യുക-The best is yet to Come'? [Malayaalatthilekku vivartthanam cheyyuka-the best is yet to come'?]





185554. ശരിയായ രൂപമേത്? [Shariyaaya roopameth?]





185555. ശരിയായ വാക്യം തിരഞ്ഞെടുക്കുക? [Shariyaaya vaakyam thiranjedukkuka?]





185556. Suresh today you must join with us for lunch' എന്നതിന്റെ ശരിയായ പരിഭാഷ? [Suresh today you must join with us for lunch' ennathinte shariyaaya paribhaasha?]





185557. തെറ്റായ വാക്യമേത്? [Thettaaya vaakyameth?]





185558. ശുദ്ധമായ പ്രയോഗം ഏത്? [Shuddhamaaya prayogam eth?]





185559. Stars are seen in the sky' എന്നതിന്റെ ശരിയായ പരിഭാഷ? [Stars are seen in the sky' ennathinte shariyaaya paribhaasha?]




185560. ശരിയായ രൂപമേത്? [Shariyaaya roopameth?]





185561. ഉത്തരക്കടലാസ് വീണ്ടും പുന?പരിശോധിക്കാനാവശ്യപ്പെട്ടു' എന്നതിൽ ഒഴിവാക്കേണ്ട വാക്കേത്? [Uttharakkadalaasu veendum puna? Parishodhikkaanaavashyappettu' ennathil ozhivaakkenda vaakketh?]





185562. താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്നവയിൽ ശരിയായ പദമേത്? [Thaazhekkodutthirikkunnavayil shariyaaya padameth?]





185563. ശരിയായ വാക്യം തിരഞ്ഞെടുക്കുക? [Shariyaaya vaakyam thiranjedukkuka?]





185564. ശരിയായ പദം തിരഞ്ഞെടുക്കുക? [Shariyaaya padam thiranjedukkuka?]





185565. ഓട്ടപ്രദക്ഷിണം നടത്തി' എന്ന ശൈലികൊണ്ട് അർഥമാക്കുന്നത്? [Ottapradakshinam nadatthi' enna shylikondu arthamaakkunnath?]





185566. “A hard nut to crack' എന്നതിനു സമാനമായ മലയാള പ്രയോഗം? [“a hard nut to crack' ennathinu samaanamaaya malayaala prayogam?]





185567. A loaded wagon makes no noise' എന്നതിനു സമാനമായ മലയാള പ്രയോഗം? [A loaded wagon makes no noise' ennathinu samaanamaaya malayaala prayogam?]





185568. Technologies of Self' എന്നതിന്റെ ശരിയായ പരിഭാഷ? [Technologies of self' ennathinte shariyaaya paribhaasha?]





185569. “രദം' എന്ന വാക്കിന്റെ അർത്ഥം? [“radam' enna vaakkinte arththam?]





185570. താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്നവയിൽ ശരിയായ രൂപം? [Thaazhekkodutthirikkunnavayil shariyaaya roopam?]





185571. “Quotation mark'- എന്നതിന്റെ ശരിയായ പരിഭാഷ? [“quotation mark'- ennathinte shariyaaya paribhaasha?]





185572. ശരിയായ വാക്യം ഏത്? [Shariyaaya vaakyam eth?]





185573. മലയാളത്തിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യുക-Each man's belief is right in his own eyes'? [Malayaalatthilekku vivartthanam cheyyuka-each man's belief is right in his own eyes'?]





185574. Culprit' എന്ന വാക്കിന്റെ അർഥം? [Culprit' enna vaakkinte artham?]





185575. ശുദ്ധമായ രൂപമേത്? [Shuddhamaaya roopameth?]





185576. മലയാളത്തിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യുക - Without an ideal a man's life has no purpose other than eating and sleeping'. [Malayaalatthilekku vivartthanam cheyyuka - without an ideal a man's life has no purpose other than eating and sleeping'.]





185577. World is under the fear of nuclear weapon' എന്നതിന്റെ ശരിയായ പരിഭാഷ? [World is under the fear of nuclear weapon' ennathinte shariyaaya paribhaasha?]





185578. മലയാളത്തിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യുക-Poetry is the rhythemic creation of beauty'? [Malayaalatthilekku vivartthanam cheyyuka-poetry is the rhythemic creation of beauty'?]





185579. താഴെക്കൊടുത്തിരിക്കുന്നവയിൽ നാവ് എന്നർഥമില്ലാത്ത പദം? [Thaazhekkodutthirikkunnavayil naavu ennarthamillaattha padam?]





185580. You had better consult a doctor' എന്നതിന്റെ ശരിയായ പരിഭാഷ? [You had better consult a doctor' ennathinte shariyaaya paribhaasha?]





185581. ശരിയായ രൂപമേത്? [Shariyaaya roopameth?]




185582. Language must express the thought which intended to be conveyed' എന്നതിന്റെ ശരിയായ പരിഭാഷ? [Language must express the thought which intended to be conveyed' ennathinte shariyaaya paribhaasha?]





185583. അഞ്ജലി ശബ്ദത്തിന്റെ അർത്ഥം? [Anjjali shabdatthinte arththam?]





185584. “താങ്കളുടെ അപേക്ഷ നിരസിക്കുന്നു' എന്നതിനു സമാനമായ ഇംഗ്ളീഷ് വാക്യം? [“thaankalude apeksha nirasikkunnu' ennathinu samaanamaaya imgleeshu vaakyam?]





185585. ശരിയായ പദമേത്? [Shariyaaya padameth?]





185586. മലയാളത്തിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യുക-Sanskrit has enriched many Indian languages'? [Malayaalatthilekku vivartthanam cheyyuka-sanskrit has enriched many indian languages'?]





185587. മലയാളത്തിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യുക- The Don flows home to the sea'? [Malayaalatthilekku vivartthanam cheyyuka- the don flows home to the sea'?]





185588. “ശ്ലോകത്തിൽ കഴിക്കുക' എന്ന ശൈലിയുടെ അർത്ഥം? [“shlokatthil kazhikkuka' enna shyliyude arththam?]





185589. സമാനമായ പഴഞ്ചൊല്ല് എഴുതുക- Slow and steady wins the race'? [Samaanamaaya pazhanchollu ezhuthuka- slow and steady wins the race'?]





185590. പ്രമാദം' എന്ന വാക്കിനർത്ഥം? [Pramaadam' enna vaakkinarththam?]





185591. ശരിയായ രൂപമേത്? [Shariyaaya roopameth?]





185592. പുലിവാൽ നൂലാമാല മർക്കടമുഷ്ടി കുണ്ടാമണ്ടി എന്നീ ശൈലികളിൽ കുഴപ്പം എന്ന അർത്ഥമില്ലാത്തത് ഏ തിനാണ്? [Pulivaal noolaamaala markkadamushdi kundaamandi ennee shylikalil kuzhappam enna arththamillaatthathu e thinaan?]





185593. മലയാളത്തിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യുക-Life is not a bed of roses alone'? [Malayaalatthilekku vivartthanam cheyyuka-life is not a bed of roses alone'?]





185594. മലയാളത്തിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യുക- The minister called on the martyr's family'? [Malayaalatthilekku vivartthanam cheyyuka- the minister called on the martyr's family'?]





185595. മലയാളത്തിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യുക- The patient came round after getting an injection'? [Malayaalatthilekku vivartthanam cheyyuka- the patient came round after getting an injection'?]





185596. ‘Redress’' എന്നതിന്റെ അർത്ഥം? - [‘redress’' ennathinte arththam? -]





185597. ശരിയായ വാക്യമേത്? [Shariyaaya vaakyameth?]





185598. A bird in hand is worth two in the bush' എന്നതിന്റെ ശരിയായ പരിഭാഷ? [A bird in hand is worth two in the bush' ennathinte shariyaaya paribhaasha?]





185599. ശരിയായ രൂപമേത്? [Shariyaaya roopameth?]





185600. ആകാശം എന്നതിന്റെ പര്യായം? [Aakaasham ennathinte paryaayam?]





<<= Back Next =>>
Terms And Service:We do not guarantee the accuracy of available data ..We Provide Information On Public Data.. Please consult an expert before using this data for commercial or personal use | Powered By:Omega Web Solutions
© 2002-2017 Omega Education PVT LTD...Privacy | Terms And Conditions
Question ANSWER With Solution